*

関西弁でビートルズ和訳シリーズ One After 909

      2017/05/23

ジョンとポールがまだ10代の頃に書かれたという習作。

ジョンによると自作、ポールによると共作、といういわゆるレノン=マッカートニーあるあるなのだが(笑)

女の子に嘘をつかれて置いてかれるっていう歌詞の内容は初期のジョン・レノンっぽい。

最初期からジョンはラブソングの中でフラレていたんだね。

 

スポンサーリンク

2つのバージョン

From Me To Youのセッションで一旦レコーディングはされたものの残念がらボツとなってしまう。

この曲が完成するのは解散直前のGet Backセッションを待たなければならなかった。

作曲から完成まで10年。アルバムLet It Beに収められたバージョンとアンソロジーに収められた初期バージョンの差は歴然で、リズムはリンゴ得意の微妙なシャッフルになり、ジョージのリードプレイは抜群にノリとキレの良いプレイになっている。

さらにはビリー・プレストンというピアノの達人まで加わっているのだから、そりゃ別モンになるよね^^

ヴォーカルに関して、ポールよりジョンの方が初期バージョンに忠実に歌っているように感じる。

だからぼくはこの曲に関してはジョンの主張であるジョン自作説を支持したいと思います(笑)

9はジョンのラッキーナンバーでもあるしね。

the-beatles-rooftop-concert-in-1969-7

 

 

One After 909

My baby said she’s trav’ling on the one after 909
I said move over honey I’m traveling on that line
I said move over once, move over twice
Come on baby don’t be cold as ice
Said she’s trav’ling on the one after 909

アイツは909号の次の列車に乗る言うててん
せやしな、オレもそれ乗るしちょっと席取っといてぇや言うててん
ちょっとでええねん、空けといてや
おいオマエそらないわ
909号の次って絶対言うてたやんけ

I begged her not to go and I begged her on my bended knees,
You’re only fooling around, you’re only fooling around with me.
I said move over once, move over twice
Come on baby don’t be cold as ice
Said she’s trav’ling on the one after 909

アイツが行かんようにひざまづいてお願いしたんや
オレひょっとしておちょくられてたってこと?
ちょっとでええねん、空けといてや
マジあかん、オマエそらないわ
909号の次ってハッキリ言うてたやんけ

I got my bag, run to the station
Railman says you’ve got the the wrong location
I got my bag, run right home
Then I find I’ve got the number wrong

荷物持って駅までダッシュや
駅員のおっちゃんが言うには「行き先違うんちゃう?」
大急ぎでまた家までダッシュや
確認したら列車の番号違うやんけ!

Well she said she’s trav’ling on the one after 909
I said move over honey I’m traveling on that line
I said move over once, move over twice
Come on baby don’t be cold as ice
Said she’s trav’ling on the one after 909

909号の次の列車に乗る言うててんで
せやしオレもそれ乗るしちょっと席取っといてぇや言うててん
ちょっとでええねん、空けといてや
おいホンマそらないわ
オマエ909号の次って言うてたやんけ・・・

 

「この曲を関西弁で訳して欲しい」っていうリクエストや、訳に対する指摘、クレーム、文句も大歓迎です^^

 

 - 関西弁でビートルズ, 音楽 ,